2024 Guide to Certified Translations in the UK

What is a certified translation?

Non-English documents (e.g. an état civil) for official purposes in the United Kingdom may require a certified translation, but what does that mean and how can you get one? 

According to the UK government’s website, a certified translation must:

  • state that the translation is a ‘true and accurate translation of the original document’

  • include the date of the translation

  • show the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company

The translator should also sign the certification statement.

Why you might need a certified translation

If you are applying for UK citizenship, planning to study at a UK school or university, applying for a job or planning on getting married, a host of government departments (Home Office, Passport Office, UK Border Agency), organisations and employers may require you to provide a certified translation so that they can process your application.

Where can I find a suitable translator?

Unlike many countries, the UK does not have a system of ‘sworn’ or ‘certified’ translators. Translations required for official purposes can be ‘self-certified’ by any translator. However, official guidelines frequently stipulate that a certified translation should be done by a member of a professional body, such as CIOL or ITI.

You can of course simply Google “certified translator” but for peace of mind, choose a translator who is a member of CIOL or ITI. Both of these organisations have a handy member search feature on their websites.

How does it work?

Once you have identified a translator capable of providing a certified translation and you have agreed a price, you will generally email your document(s), making sure all the information can be easily read and nothing is hidden (e.g. you hand is not covering any information in the photograph/scan).

Your translator will translate your document into English, and prepare a signed and dated certification statement for you to submit along with the translation. Make sure you check everything very carefully as even the slightest error could mean that your application is rejected.

How much does a certified translation cost?

For a certified translation of a one-page document (500 words/page max.), which includes my certification statement, I charge:

£50.00

Key takeaways

  • Make sure you know exactly what you need, e.g. in addition to having your translation certified, does it also need to be notarised? Do you need an apostille from the Foreign and Commonwealth Office (FCO). Click here for more information about apostille and legalisation services.

  • Translations made by translators who belong to a recognised professional body, such as CIOL or ITI, have a better chance of being accepted by the UK authorities.

  • When you receive your translation, check all the details very carefully. If you spot an error, get back in touch with the provider, and request a correction.

Previous
Previous

False Friends in French

Next
Next

2024 Guide to the CIOL DipTrans